![]() the Polish crossed Ł and nasal ogonek (as in Lech Wałęsa) a "dark L", nearer an English "W", and a nasal "e", nearer English "en" (in Polish called "crossed Ł" or eł and Polish pronunciation:, " lit.In most fonts the caron looks like an apostrophe sitting inside the Slovak capital L, as " Ľ", but in fact is only another form of caron. the háček (as in Karel Čapek), often also called the haček in English (adapted from "háček", the Czech name ), as Č/č, Š/š, Ř/ř (only in Czech), Ž/ž broadly turns "c" "s" "r" "z" into English " ch" " sh" " rzh" " zh" sounds respectively, and Ď/ď, Ľ/ľ (only in Slovak), Ň/ň and Ť/ť turn " / d/" " / l/" " / n/" and " / t/" into palatal " / ɟ/" " / ʎ/" " / ɲ/" and " / c/" sounds.In representing European personal names, anthroponyms, and place names, toponyms, the following are often encountered: ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |